「静かに落ち着いて過ごす、まったりとリラックスする」の意味を表す英単語が一語であるんです。
それは・・・
↓
chill (out) +relax → chillax
‘chillax’は、2000年代にミレニアム(1980年代以降〜2000年前半に生まれた世代)の間で使われて、通用し、2010年8月発行の「オクスフォード辞書改訂3版」に掲載された単語です。
オンライン・マクミラン英英辞典には、 ‘Buzzword’として ‘to rest and relax, often by taking time away from work to do things you enjoy’の解釈が付き、2012年の例が示されています。
この‘chillax’、映画『逆転のトライアングル』のセリフに出てきました。
Chillax in the jacuzzi.
↑
本日発行の無料メルマガ2524号掲載のコラム+
☆海老原英雄さん、おススメの本「話すためのアメリカ口語英語表現辞典」
今回、初めて気づいたのは、「普及版」はカバーがグリーンなのですね。
故・村川先生から譲り受けた本はカバーがブルーのものでした。