昨年、スウェ―デン出身の落語家・三遊亭好青年さんとご縁をいただき、好青年さんによる「英語で落語」独演会を企画、この春、独演会を4回、実施していただきました。
ある日の独演会で・・・
「みそ豆」のラストで出てきた単語が‘seconds’ 。
Q&Aの時、この単語の意味とこの落語の落ちを確認したいという質問が出て、好青年さんは「‘seconds’ は常にs付きで「お代わり」という意味になります。落ちは~。」
と説明してくださいました。
皆さんは、「お代わり:seconds」、ご存知でしたか?
*seconds (https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/seconds )
e.g.) I brought you seconds. お代わりお持ちしました。
Seconds, anyone? どなたか、お代わり要りませんか?
学校で習った“second helping”よりも、‘seconds’を覚えて使ってみませんか。
<後日談>
お代わりの英語secondsは日本人にとってあまり知らないということですね。興味深いと思います。
☆三遊亭好青年さんの公式HP
↑
上の記事は、「まぐまぐ」より発行の無料メルマガ2630号のコラム+です。 ↓
三遊亭好青年による「英語で落語」独演会にご参加くださった皆さま、また、ご協力くださった皆さま、本当にどうも有難うございました。
皆様の笑顔が見れたことが私にとって何よりも嬉しく、幸せに思っております。
Thank you for being there for us!